Descrição
de Molière
tradução de Alexandra Moreira da Silva
Na verdade, a misantropia do herói é exposta essencialmente em dois momentos da peça, ou seja, nos dois diálogos com Filinto (Ato I, cena 1 e Ato V, cena 1). Não será, pois, a misantropia nem mesmo a melancolia a dominar o seu comportamento ao longo do texto, mas muito mais a exigência excessiva de sinceridade e de justiça e o ciúme que o situa, no que ao amor diz respeito, num regime de exclusivi-dade: "Um coração sitiado pede que só a si pertença o ser amado" (Ato I, cena 1). Estamos, assim, perante Alceste e o seu duplo: o homem sensível, emotivo, combativo e intolerante, que facilmente se pode tornar ridículo aos olhos do espectador, e o indivíduo cujo discurso crítico assume contornos de opção filosófica, que pensa o presente e transforma a sua visão profundamente cética do futuro numa metáfora: a misantropia ou, se preferirmos, o deserto. (Do prefácio de Alexandra Moreira da Silva).
Ano Edição/ Reimpressão
2018
Páginas
113
Idioma
Português
Peso
165 g
Data de Lançamento
05/2018
Outras Informações
Tradução: Alexandra Moreira da Silva
Editor
Húmus
ISBN
978-989-755-339-4